RAÚL DE MONTES
( Colômbia )
Seudónimo de Rubén Darío Sierra M. (Marsella, Risaralda).
Profesor de Humanidades y Director del Taller Literario La Fragua.
Editor de la antología El cuadrante de las horas y Alquímia del asombro.
Autor del texto: El yunque y la quimera.
TEXTO EN ESPAÑOL – TEXTO EM PORTUGUÊS
LUNA DE LOCOS No. 1 Abril de 1999. Diretor: Giovanny Gómez. Pereira: abril de 1999. Ex. bibl. Antonio Miranda
Tiempos del Mesón
Es demasiado tarde
para abrir las ventas
y con delicadez invitar al domingo
en camisa.
Es demasiado tarde
para que el pasillo común,
esta vida tomada en arriendo,
el ascensor que hiede a sudor
y los muros a la cal descolorida,
alcancen la dimensión del patio,
del guayabo y del perro que ladra en la noche.
Afuera, el aviso luminoso: "Siempre abierto",
adentro, el olor a manteca rancia,
a cópulas con esencia de ajo.
Tras las paredes el pan es duro y barato,
lo perfecto se ve por el ojo mágico de la puerta
con distorsiones grotescas
en la oquedad que el interruptor inútil
ahonda entre cortinas mohosas y sillones desolados.
Al fondo hubo una fotografía, tal vez,
y las nubes de tabaco negro se filtran
como genios por las hendijas,
con un tango de despecho
o el grito harapiento de un metálico.
Es demasiado tarde,
y hay una sombra más en esta penumbra
donde nunca se oye, porque no existe,
el llanto de un niño.
TEXTO EM PORTUGUÊS
Tradução de ANTONIO MIRANDA
Tempos do Mesón
É tarde demais
para abrir as vendas
e com delicadeza convidar ao domingo
em camisa.
É demasiado tarde
para que o corredor comum,
esta vida tomada em aluguel,
o elevador que fede a suor
e os muros de cal descolorido,
alcancem a dimensão do pátio,
da goiaba e cão que ladra na noite.
Lá fora, o aviso luminoso: "Sempre aberto",
lá dentro, o odor a manteiga rançosa,
a cópulas com essência de alho.
Detrás das paredes o pão é duro e barato,
o perfeito se vê pelo olho mágico da porta
com distorsões grotescas
na vazio que o interruptor inútil
afunda entre cortinas lentas e poltronas desoladas.
No fundo havia una fotografia, talvez,
e as nuvens de tabaco negro se filtram
como gênios pelas fendas,
com um tango de rancor
ou o grito farrapento de um metálico.
É demasiado tarde,
e já uma sombra a mais nesta penumbra
onde nunca se ouve, porque não existe,
o pranto de um menino.
*
VEJA e Leia outros poetas da COLÔMBIA em nosso Portal:
http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/colombia/colombia.html
Página publicada em julho de 2022
|